SIETAR Kansai April 2023 2023年4月SIETAR関西

Part I: Collecting and Repatriating Māori Ancestral Remains in Aotearoa New Zealand パートI: ニュージーランド先住民マオリの遺骨の収集と返還

Part II: How the Revitalization of Māori Traditional Arts Affects Current Cultural Practice パートII:  マオリの伝統舞踊の復興はいかに現在の文化的実戦に影響を与えているか

Speaker:  Huyuki Doi

講演者:  土井冬樹

Date:      April 23 (Sun.)     2:00-5:00      

日時:   2023423日(日) 14001700

Fee:       Free for all  参加費: 無料

Language:  English and Japanese ZOOM Online presentation *registration required*

言語:  英語/日本語 Zoomオンラインプレゼンテーション ※ 事前申込みが必要です。

Contact: fujimotodonna@gmail.com to get the Zoom link; for any questions.

連絡先: Zoomリンクの取得、ご質問はfujimotodonna@gmail.comまで。

Huyuki (Yuki) Doi is a scholar of cultural anthropology (PhD). He has conducted field research for more than 10 years among the Māori people, the indigenous people of New Zealand. Currently, he is a collaborative researcher at Kobe University and a visiting researcher at the National Museum of Ethnology, Osaka.

発表者:土井冬樹  神戸大学国際文化学研究推進インスティテュートの協力研究員及び国立民族学博物館の外来研究員。専門は文化人類学(博士)。ニュージーランドの先住民であるマオリを対象に、10年以上の間フィールドワークを行なっている。

概要/ Presentation Outline

I.                   In the past, museums have been principally operating as colonial institutions throughout the world. In the 18th and 19th centuries, the indigenous peoples, who were called “natives” and “savages” at that time, were regarded as dying out because their population was in decline. Many scientists and private collectors stole an abundance of their ancestral remains. They justified their stealing practice as “preserve” and “record” the uniqueness of dying out peoples. These “collections” had been stored in museums. More recently, however, museums around the world have set up projects for the repatriation of human remains to the source community. This presentation will focus on what museums in Aotearoa New Zealand have done to return human remains to their rightful people, communities and places.

I.  元来、博物館は、植民地主義的な施設とされてきた。18世紀から19世紀にかけて、当時原住民や野蛮人と呼ばれていた人々は、植民地主義の影響で人口を縮小させていた。そのため、かれらは死にゆく民族だと考えられていた。多くの科学者やコレクターは、先住民の文化や特徴を「記録」し、「保存」しなければならないとして、人骨を盗掘して収集し、博物館に収めた。しかし、近年になって、収集した人骨を返還する計画が世界中の博物館で実施されるようになってきている。今回の発表では、ニュージーランドの先住民であるマオリに焦点を当て、博物館の収集と返還の実践について取り上げる。

II.                  In the case of the Māori, the revitalization of traditional performing arts means not only revitalizing the old or the traditional dance and songs, but also revitalizing their everyday cultural practices. The second half of the presentation will focus on Haka or Kapa Haka (re)vitalization to see how this activity positively affects the Māori everyday cultural practices

II.     マオリの場合、伝統的な民族舞踊の復興は、単に過去のものを復興する以上の意味を持っていた。それが、日常的な文化的実践の活発化である。後半の発表では、マオリのハカ(あるいはカパハカ)の復興・活発化がいかに、そしてどのように日常的な実践を刺激しているのかに焦点を当てる。

October 2022 SIETAR Kansai: Coping with katakana pronunciation: Tools for intelligibility

Speaker: Najma Janjua (Kawasaki Medical School, Okayama)

Date: October 30, 2022 (Sunday)       

 Time: 14:00-17:00

Fee: Free for all                                                      

Language: English

ZOOM Online presentation *registration required*Contact: fujimotodonna@gmail.com to get the Zoom link or for any questions.

Description: Katakana pronunciation, a manifestation of L1 interference, presents a major obstacle for Japanese English language learners, both in making themselves understood and in how they are viewed by the international community. This presentation will introduce a set of pedagogical tools in the form of pronunciation practicing guides to help Japanese students achieve intelligibility in oral communication by minimizing interference from their L1. Test trials of the guides, conducted on over 100 students, showed a remarkable improvement in students’ intelligibility, thereby offering a promising approach to train learners to minimize L1 interference when speaking English. The approach has the potential to be utilized in every walk of life, but is particularly relevant to the field of medicine where error-free communication is indispensable for safe and reliable care and can even be a matter of life and death.

Najma Janjua holds a PhD in human genetics from McGill University in Montreal, Canada and is currently a professor at Kawasaki Medical School in Kurashiki. She is the recipient of the Quebec Ministry of Health Postdoctoral Fellowship, the Japan Ministry of Education Research Scientist Fellowship, a JSPS Special Researcher Fellowship, the Best of JALT Award, TESOL’s Award for Teacher as Classroom Action Researcher, TESOL’s Mary Finocchiaro Award, and Japan’s National Grants-in-Aid for Scientific Research. Dr. Janjua’s research interests in language education include English for medical purposes, language transfer, and EFL education in Asia. She is the past-chair of TESOL ‘s English for Specific Purposes—Interest Section (ESP-IS) and presently serves as a Councilor on the executive board of Japan Society for Medical English Education.

September 2022 SIETAR Kansai: The Repatriation of Artifacts: The Atomic-bombed Cross in Nagasaki 2022年9月 SIETAR関西 「遺品の引き揚げ:長崎の原爆十字架」

SpeakerTanya Maus (Wilmington College, Wilmington, Ohio)

Date: September 11, 2022 (Sunday)          Time: 9:00 am-12:00 noon

Fee: Free for all                                              

Language: English

ZOOM Online presentation *registration required*

Contact: fujimotodonna@gmail.com to get the Zoom link or for any questions.

日程:  2022年9月11日(日)    

時間:   9:00~12:00(正午)※注:通常とは異なる時間です!!

費用:  無 料  

言語:   英 語

Zoomによるオンライン・プレゼンテーションですので事前登録が必要です。

連絡先:zoom参加のリンク取得、ご質問はfujimotodonna@gmail.comまで

Description: In keeping with the world’s increasing sensitivity to history and culture, there are more and more examples of historical artifacts being repatriated to their places of origin. One important case is the return of the a-bombed cross to the Urakami Cathedral in Nagasaki. After World War II, the cross was brought to the US by an American marine, and he donated it to the Peace Resource Center (PRC) at Wilmington College in Wilmington, Ohio. The director of the Center, Tanya Maus, was instrumental in the repatriation, and she will share the story of this remarkable event. This a-bombed cross is not only reminding us of the past, but it is continuing to touch our present by creating new social and political networks resulting in relationships of healing.

概要:歴史や文化に対する世界の感度の高まりとともに、歴史的な遺物が元の場所に返還される例が増えてきています。長崎の浦上天主堂への被爆十字架の返還もその一つです。この十字架は第二次世界大戦後、アメリカの海兵隊員によってアメリカに持ち込まれ、オハイオ州ウィルミントン市にあるウィルミントン大学平和資料センター(PRC)に寄贈されました。同センターのディレクターであるターニャ・マウス氏は、この引渡しに尽力し、この驚くべき出来事の物語を語ってくれるでしょう。この被爆十字架は、過去を思い起こさせるだけでなく、新たな社会的、政治的ネットワークを作り出し、癒しの関係をもたらすことで、私たちの現在に触れ続けているのです。

Tanya Maus has a PhD in modern Japanese history from the University of Chicago. At Wilmington College in Wilmington, Ohio, she teaches courses in the history of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki as well as on Japanese imperialism in East Asia. Since 2015, she has been the director of the Peace Resource Center (PRC) in Wilmington, Ohio. Her work is dedicated to raising awareness of the danger of nuclear war, which is exactly the mission of the PRC’s founder, Barbara Reynolds, a lifelong Quaker peace activist. The PRC holds the Barbara Reynolds Memorial Archives, an internationally famous historical collection, and it is the goal of Director Maus to make its contents widely available to the public.

ターニャ・マウス氏は、シカゴ大学で日本近現代史の博士号を取得。オハイオ州ウィルミントンのウィルミントン大学で、広島と長崎の原爆の歴史や、東アジアにおける日本帝国主義についての講義を担当している。2015年からは、オハイオ州ウィルミントンの平和リソースセンター(PRC)のディレクターを務めている。彼女の仕事は、核戦争の危険性に対する認識を高めることにあり、それはまさにPRCの創設者で生涯クエーカー教徒の平和活動家であったバーバラ・レイノルズの使命である。PRCは、世界的に有名な歴史的コレクションであるバーバラ・レイノルズ記念アーカイブスを所蔵しており、その内容を広く一般に公開することがマウス所長の目標である。

2022Sept.png
2022Sept2.png